The Holy Qur'an - Sūra IX: Repentance or Immunity - Part 10

[ point evaluation5/5 ]1 people who voted
Đã xem: 1601 | Cật nhập lần cuối: 2/6/2016 10:31:10 AM | RSS | Bản để in | Bản gửi email

73. O Prophet! strive hard against
The Unbelievers and the Hypocrites,
And be firm against them.
Their abode is Hell,—
An evil refuge indeed.

74. They swear by God that they
Said nothing (evil), but indeed
They uttered blasphemy,
And they did it after accepting
Islam; and they meditated
A plot which they were unable
To carry out: this revenge
Of theirs was (their) only return
For the bounty with which
God and His Apostle had enriched
Them! If they repent,
It will be best for them;
But if they turn back
(To their evil ways),
God will punish them
With a grievous penalty
In this life and in the Hereafter:
They shall have none on earth
To protect or help them.

75. Amongst them are men

Who made a Covenant with God,
That if He bestowed on them
Of His bounty, they would give
(Largely) in charity, and be truly
Amongst those who are righteous.

76. But when He did bestow
Of His bounty, they became
Covetous, and turned back
(From their Covenant), averse
(From its fulfilment).


77. So He hath put as a consequence
Hypocrisy into their hearts,
(To last) till the Day whereon
They shall meet Him: because
They broke their Covenant
With God, and because they
Lied (again and again).

78. Know they not that God
Doth know their secret (thoughts)
And their secret counsels,
And that God knoweth well
All things unseen?

79. Those who slander such
Of the Believers as give themselves
Freely to (deeds of) charity,
As well as such as can find
Nothing to give except
The fruits of their labour,
And throw ridicule on them,
God will throw back

Their ridicule on them:

And they shall have
A grievous penalty.

80. Whether thou ask
For their forgiveness,
Or not, (their sin is unforgivable):
If thou ask seventy times
For their forgiveness, God
Will not forgive them:
Because they have rejected
God and His Apostle: and God
Guideth not those
Who are perversely rebellious.

The Holy Quran, translated by Yusuf Ali, p.463-464